A Lettre Correspondence: Ocean Vuong & Arthur Sze

Dear Arthur— Thank you so kindly for participating in the Asian American Literary Review’s mentorship program. I am so honored and grateful for this opportunity to speak and work with you. I do not have any formal education in poetics and what I have learned has been mostly self-taught via the abundance housed in libraries—so [Continue Reading…]

“Notes from the Hong Kong protests II” by Nicholas Wong

Notes from the Hong Kong protests II   “we accept humor as it can’t stop us from touching the sky” “you got three choices. A. Chicken. B. Chicken. C. Chicken” “these little masks have holes everywhere” “those are school uniforms” “those two girls look like Vogue models” “did you mean to say triad members” “the [Continue Reading…]

“Phoenix” by Ouyang Jianghe, translated by Austin Woerner

1. 给从未起飞的飞翔 搭一片天外天, 在天地之间,搭一个工作的脚手架。 神的工作与人类相同, 都是在荒凉的地方种一些树, 炎热时,走到浓荫树下。 树上的果实喝过奶,但它们 更想喝冰镇的可乐, 因为易拉罐的甜是一个观念化。 鸟儿衔萤火虫飞入果实, 水的灯笼,在夕照中悬挂。 但众树消失了:水泥的世界,拔地而起。 人不会飞,却把房子盖到天空中, 给鸟的生态添一堆砖瓦。 然后,从思想的原材料 取出字和肉身, 百炼之后,钢铁变得袅娜。 黄金和废弃物一起飞翔。 鸟儿以工业的体量感 跨国越界,立人心为司法。 人写下自己:凤为撇,凰为捺。   1. For earthridden flight, build a separate sky. Between earth and sky, build a scaffold. Divine and human work are alike: plant trees in a dry place, and in summer take refuge [Continue Reading…]

MusingWith: Poem & Responses

MusingWith: Mei-mei Berssenbrugge Kandice Chuh, Patricia Ticineto Clough, Kimiko Hahn, Jennifer Hayashida, Joseph Jonghyun Jeon, Kyoo Lee, Russell C. Leong & Simon Leung Series guest-edited by Kyoo Lee Table of Contents Turquoise Shade, by Mei-mei Berssenbrugge ………………………………… 1 after and before, by Kandice Chuh ……………………………………………….. 2 A diagram: five shades of turquoise, by Patricia Ticineto Clough … 3 [Continue Reading…]